Cookies heter något annat på Ikea…

Vi började ju dagen i går på Ikea med att fika, visserligen billigt som fyfasen och ett riktigt bra frukostkit, och syrrans dotter åt en cookie. En stor kaka, alltså, jag vet inte varför folk envisas med att kalla dem för cookies, eftersom det just bara betyder kaka. Det finns ju tusentals olika sorters kakor. liksom. Hur som helst, de verkar ha lite problem med stavningen på Ikea. Tydligen köpte vi inte en kaka, vi köpte en cockie.

Kvitto från Ikea. De säljer cockies i stället för cookies.

Ehh, okej. Man får ju hoppas att det inte är såna fel på de internationella varuhusen, för det vore ju väldigt pinsamt för Ikea. Det är det ju i det här fallet också, men i engelsktalande länder är det ju ännu värre. För inte behöver jag väl tala om vad cock har för betydelse på utrikiska…? Det är som när svenskar försöker säga kock på engelska, och säger cock i stället för cook. Men egentligen borde det ju vara enklare att stava till cookies, för det finns väl inte en jävel som säger “kockis” om såna där kakor? Jag hoppas i alla fall inte det.

När vi köpte lunch var det också konstigheter i kvittotexten, men inget direkt fel. Jag och syrran tog varsin portion köttbullar, men barnportionen som systerdottern åt hette “meatballs” i stället. Eller om det var tvärtom. Varför hålla på och blanda språk…? Nej, den som sköter kvittotexten på Ikea får stå i skamvrån ett bra tag. Småbarn ska inte äta cockies.


Missa inte...

Permalänk till denna artikel: https://argaklara.com/2013/10/cookies-heter-nagot-annat-pa-ikea/

4 kommentarer

Gå direkt till kommentarformuläret

  1. Ja om man nu nödvändigtvis MÅSTE anglifiera ord kan man åtminstone se till att de blir rätt stavade. Småbarn ska definitivt inte stoppa cocks i munnen!
    Här på Willys (som iofs betyder… ja, du vet…) är nog vanligaste felstavningen pommes STRIPES. Pommes ränder, alltså. Men det heter pommes strips, typ…

    1. :mrgreen: Randig potatis! Hahaha, hoppas att de som skriver sånt där får sparken. På riktigt.

  2. Fast jag undrar mer vad Kaffe UTZ certifiera är.

    Jag har börjat bli ordblind för alla knasiga anglofierade ord som finns. Man har tydligen frosting och inte glasyr på kakorna nu för tiden. Glaze har ersatt marinader och en massa andra knasiga saker som att man köper en bar av någonting. En bar vaddå? En energi bar eller som jag såg på CityGross, marsipan bar.

    Tacka fan för att folk inte kan snacka svenska eller stava längre.

    1. Ja, säkert någon miljö- eller fairtrademärkning som man inte känner till. Ogillar starkt bars (barer?) och frosting, när det faktiskt finns helt användbara svenska ord. Man får väl hoppas att folk inte lär sig språket i mataffärer…

Lämna ett svar

Your email address will not be published.

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.